Il "lago grande" di Monte Campanito  

The "big lake" on Mount Campanito

         
  Riserva Naturale Orientata dei Monti Sambughetti e Campanito.   Monte Sambughetti and Monte Campanito Nature Reserve  
 

 

 
 

Sui monti più alti della provincia, il Sambughetti (1559 metri) ed il Cam-panito (1512 metri), posti a formare una dorsale Est Ovest, parallela a quella dei Nebrodi e tesa quasi a toccare le vicine Madonie, si stende la grande Riserva Naturale Orientata dei Monti Sambughetti e Campanito. Questa area protetta, vasta ben 2.358,3 ettari (1,716 in zona A e 642,2 in zona B) venne istituita a protezione di un relitto di faggeta e dei laghetti della contrada Campanito.
Essa appartiene ai Comuni di Nicosia e Cerami e ospita non solo il bellissimo bosco della Giumenta, diviso tra la faggeta posta in cima ed una grande porzione a foresta latifoglie decidua con cerro, roverella, castagno, acero, ma anche diverse zone umide - margi - luoghi cioè

 

On the highest mountains in the province, Sambughetti (1559 metres) and Campanito (1512 metres), set to form an east-west ridge, parallel to the Nebrodi one, and almost touching the nearby Madonie, there is the big Monte Sambughetti and Monte Campanito Special Nature Reserve. This protected area, with a surface area of 2,358.3 hectares (1,716 in Zone A and 642.2 in Zone B) was created to protect a relict of beech wood and the pools in the Campanito area.
Actually this area, which belongs to the territory of Nicosia and Cerami, contains not only the very beautiful Giumenta wood, divided between the beech wood at the top and a big portion of deciduous broadleaved forest with turkey oak, downy oak, chestnut and maples trees, but also various humid areas, some ‘margi’, i.e.

 

 

Esemplare del verrucoso  

A speciment of verrucus toad

         
 

dove le acque che scendono giù dalle cime anche attraverso le quarzareniti permeabili, si fermano in pozze, prati inondati, piccolissime paludi di montagna, e laghetti, il più alto a oltre 1350 metri di altezza sul livello del mare.
Il paesaggio è quello dei Nebrodi, con l’inusuale presenza di cime dalle forme svettanti, pinnacoli quarzarenitici che appaiono quasi piramidi naturali tra il verde cupo dei boschi.
Non di rado su questi monti scende una coltre di neve che, sul versante Nord, copre tutto anche per mesi, il momento forse più immaginifico: il silenzio delle nevi è interrotto solo dal chioccolio delle acque di disgelo che scendono verso laghi e margi e poi giù verso le vallate. Nei giorni più freddi la superficie dei laghi ghiaccia conferendo una nota nordica al paesaggio. In estate l’intera zona ai piedi delle cime del

 

places where the waters that come down from the peaks, also through permeable quartz-arenite, linger in pools, flooded meadows, very small mountain marshes, and pools, the highest of which is at over 1350 metres above sea level.
The landscape is that of the Nebrodi, with the unusual presence of peaks with soaring shapes, quartz-arenite pinnacles that look almost like natural pyramids amid the dark greenery of the woods.
It is not rare for these mountains to be covered with snow, which on the north versant sometimes stays there for months. This is perhaps the most picturesque moment. The silence of the snows is only broken by the gurgling of the thawing waters, which descend towards lakes and ‘margi’ and then on down towards the valleys. On the coldest days the surface of the lakes freezes, conferring a Nordic look on the landscape.
In summer the whole area at the foot of the

 

 

Un lago ricoperto di lenticchia d'acqua  

A lake covered with water lentil

 

 

 
 

Campanito, un’ampia valle circondata da alte quinte rocciose, è rinverdita dalle chiome dei pioppi che circondano i laghi, dalle macchie dei faggi misti agli agrifogli, dalle ricchissime distese erbose che forniscono grassi pascoli per i bovini in alpeggio mentre la superficie dei laghi si ricopre di lenticchia d’acqua, dei bianchi fiori del ranuncolo acquatico e delle larghe foglie del potamogeton.
Più a valle, nella porzione ceramese della riserva, si stende una delle sugherete più alte del Mediterraneo, la “Suvarita” di monte Coniglio, qualche decina di ettari di Quercus suber, la quercia da sughero, mista al leccio ed al cerro-sughera, una quercia termofila rara da incontrare.
La fauna, molto ricca e diversificata, comprende uccelli acquatici anche rari come il porciglione, rapaci diurni e notturni (è stata segnalata anche l’aquila del Bonelli), mammiferi, con la volpe ed il gatto selvatico, l’istrice, la lepre ed il coniglio, rettili (biscia dal collare, vipera dell’Hugyi, testuggine palustre, colubridi ed elafidi) il rospo comune verrucoso, il discoglosso, e una miriade di invertebrati sia acquatici che terricoli o alati.

 

Campanito peaks, a big valley surrounded by high rock walls, is rendered green by the foliage of the poplars that surround the lakes, by clumps of beech trees mixed with holly, and by very rich expanses of grass providing fat summer pastures for bovine animals, while the surfaces of the lakes is covered with water lentil, the white flowers of the aquatic ranunculus and the broad leaves of the potamogeton.
Further down, in the Cerami portion of the reserve, there is one of the highest cork oak woods in the Mediterranean, the ‘Suvarita’ on Monte Coniglio, a few tens of hectares of Quercus suber, or cork oak, mixed with holm oak and turkey oak-cork oak, a rare thermophilous oak.
The fauna, which is very rich and diversified, also comprises rare aquatic birds like the water rail, diurnal and nocturnal birds of prey (Bonelli’s eagle has also been seen here), mammals, with the fox and the wild cat, the hedgehog, the hare and the rabbit, reptiles (collared grass-snake, Hugyi viper, marsh turtle, colubrids and elapids), the verrucous toad, the Discoglossus pictus, and a myriad of invertebrates, both aquatic or terrestrial or winged.

 

 

Rocca Campanito  

Mount Campanito

 

 

 
 

L’area, quasi interamente di pertinenza del demanio dell’Universitas nicosiana mantiene ancora oggi le pratiche pascolive ed i segni di un florido passato silvo pastorale.
Tra le rocce della contrada San Martino si indovina un acquedotto medievale, mentre dall’alto della cima di Rocca Campanito, raggiungibile mediante i resti di una antica scala, probabilmente di costruzione araba o addirittura bizantina, si possono vedere i grandi cerchi di pietrame che un tempo servivano per coprire i cumuli di neve che in estate avrebbero garantito la provvista di ghiaccio ai paesi della valle.
Tra gli alberi c’è persino un roccione scavato a mano per ottenere una spartana ma calda abitazione, la “Grutta de’ nivarula” la grotta dei nevaioli, uomini temprati al freddo e alla fatica che salivano in montagna per effettuare la faticosissima raccolta della neve,
proprio quando tutti gli altri, animali compresi, scendevano a valle. Oggi il demanio fa parte dell’Azienda Silvo Pastorale Speciale del Comune di Nicosia, dedita alla zootecnia e alla produzione lattiero casearia, e gran parte del territorio viene concesso per l’alpeggio di mandrie bovine non di rado accompagnate da cavalli sanfratellani.

 

The area, almost entirely coming under the demesne of the Nicosia ‘Universitas’ still maintains grazing activity and the signs of a florid past of woodland activity and sheep farming. Among the rock of the San Martino area you can guess at a medieval aqueduct, while from atop the peak of the Monte Campanito, which you can get to up what remains of an old flight of steps probably built in the Arab or even in the Byzantine period, you can see the big stone circles that once served to cover
the heaps of snow that in summer would ensure a supply of ice for the towns and villages in
the valley. Among the trees there is even a big hand-hewn rock serving to create a Spartan but warm dwelling, the ‘Grutta de’ nivarula’ (Grotto of snow-men), the latter being men hardened by cold and toil, who went up the mountain to effect the very tiring collection of snow, just when everyone else, and animals too, went down to the valley.
Today the Demesne is part of the Special Woodland and Sheep-farming Board of Nicosia Council, dealing with zootechnics and dairy production. Much of the territory is ceded for summer grazing of bovine herds, often accompanied by Sanfratello horses.

 
   

Riserva Naturale Orientata dei Monti
Sambughetti e Campanito

Azienda Foreste Demaniali
V. Piazza Armerina - Enna
Tel. 0935 525111

 

 
  Indice   Home page